خب بچهها، امروز میخوام براتون درباره یه تحقیق جذاب صحبت کنم که اومده تبلیغات دانشگاهها تو انگلیس و آمریکا رو با دانشگاههای چین مقایسه کرده و اونم از یه زاویه روانشناسی و زبانی! یعنی اومدن دقیق بررسی کردن ببینن چجوری دانشگاهها با تبلیغاتشون احساسات و ارزشهاشون رو منتقل میکنن.
بیاید راحت بگم: وقتی دانشگاهها تو سایتها یا تبلیغاتشون درباره خودشون حرف میزنن، در واقع دارن تلاش میکنن یه تصویر خاص از خودشون نشون بدن که هم با ارزشهای فرهنگیشون جور دربیاد، هم دانشجوها و مخاطبها رو جذب کنه. این کار تو زبانشناسی بهش میگن “Publicity discourse” یعنی متنها و حرفهایی که واسه تبلیغ و معرفی دانشگاه به کار میرن. حالا، نکته جالب این تحقیقه اینه که اومده این تبلیغات رو بین زبان انگلیسی (که تقریبا نماینده کشورهای غربی مثل آمریکا و انگلیسه) و زبان چینی مقایسه کرده تا ببینه دانشگاهها تو هر فرهنگ چطوری خودشونو نشون میدن.
🔥 چجوری بررسی کردن؟
محققها برای تحلیلشون از چیزی استفاده کردن به اسم “Appraisal System” که تو زبانشناسی نظاممند کاربرد داره و کمک میکنه بفهمیم نویسنده متن داره چه احساسی، قضاوتی یا قدردانیای نشون میده. خب، این روشی خیلی علمی و دقیق واسه بررسی لحن کلی متنه. این سه تا دسته رو بررسی کردن:
- “Affect” یعنی احساسات، مثل وقتی میگی «ما خوشحالیم» یا «به دانشجوهامون افتخار میکنیم».
- “Judgment” یعنی قضاوت اخلاقی، مثلاً وقتی میگن «ما آدمهایی درستکار تربیت میکنیم».
- “Appreciation” یعنی قدردانی یا تحسین ارزشها مثل “اساتید برجسته” یا “محیط نوآورانه”.
نتیجهها چی شد؟
😮 یه تفاوت جالب بین انگلیسیها و چینیها بود!
- دانشگاههای انگلیسی و آمریکایی توی تبلیغاتشون کلی احساس و ذوق و شوق نشون میدن. یعنی زیاد از Affect و Appreciation استفاده میکنن تا حس نزدیکی با مخاطب بسازن. خیلی رِلکس و دوستانه خودشون رو معرفی میکنن.
- اما دانشگاههای چینی معمولاً خیلی خشک و رسمی و جدی هستن. یعنی کمتر احساسات نشون میدن و بیشتر سعی میکنن حرفهاشون محکم و با اقتدار باشه. دوست دارن منطقی و معتبر بنظر برسن و کمتر اهل احساساتی کردن فضا هستن.
- تو بخش Judgment (اون بخش قضاوت اخلاقی) خیلی تفاوت آنچنانی دیده نشد! اما نکته باحال این بود که دانشگاههای انگلیسی معمولا بیشتر به “محدودیتهای اخلاقی” اشاره میکنن، یعنی بیشتر میگن که چی خوب یا بدِ از نظر رفتار فردی. درعوض دانشگاههای چین بیشتر به “محدودیتهای قانونی” میپردازن. اگه بگیم قانونی یعنی اون چیزی که بر اساس قانون کشور یا نهاد باید رعایت بشه.
این اطلاعات یعنی چی؟
محققها میگن که این تفاوتها فقط یه قضیه زبانی نیست — بلکه یه جور پنجره به فرهنگ و طرز فکر هر کشوره. پس اگه دانشگاهها میخوان جهانی شن و تصویر خوب از خودشون بسازن، باید بدونن چه مدلی حرف زدن تو هر فرهنگ جواب میده. مثلاً برای جذب دانشجو از کشورهای مختلف یا ساختن ارتباط جهانی بهتر، لازمه به این تفاوتها دقت کنن و سبک تبلیغاتشون رو تنظیم کنن.
کلاً این تحقیق نشون داد بررسی Attitudinal Meaning (یعنی معانی مربوط به احساسات و نگرش) تو تبلیغات دانشگاهها خیلی مهمه و میتونه تو ارتباط جهانی خیلی تاثیر بذاره. اگرم کسی دوست داشت خودش بره تو کار تحلیل گفتمان یا زبانشناسی، این Appraisal System هم ابزار باحالیه برای خوندن دقیق معناهای لایهلایه متن ها!
خلاصه که دفعه بعد تبلیغ یه دانشگاه خارجی رو دیدین، یکمی با دقت بیشتری نگاه کنین، شاید کلی راز از فرهنگ و خلقوخوی اون کشور پشتش باشه! 😉
منبع: +